高级会员
四门博士(正七品上)
 
- 积分
- 875
- 威望
- 178 点
- 资产
- 1705199 金币
- 注册时间
- 2006-2-27
|
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) 8 M2 F: `' F9 v
: }( ^. Q: ~- `" D- L* m! Z 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 1 N9 ?7 _% J- X* h* j6 N0 v
|8 m3 J3 j7 j9 f& i 《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
+ j, _( J, @' o( w0 A 8 H5 b) V3 C7 a
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
; m2 {2 M& `1 l& E 3 m) }! r; n8 H# b% S) S% \
《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶) % m9 u* o5 C7 s! L- S
: h; v$ H% U! G' Q
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) 1 x4 ^7 T3 y0 \9 @
4 c* X& v/ ?, \8 r. {' [ 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
% B% Z. {7 [1 |; X
8 m z# s# { D% A: t7 @ 《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
5 R. [6 \3 [/ k4 N) E; I$ `! _! J, c: _
0 W& P# m4 b4 P) \' L 《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋) 3 o2 Y7 r) J+ [* W: I
! {; a3 w) i- P0 K m
《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者) 6 g' R3 M6 w1 h* ^4 ^: w8 q9 L
8 B9 \; A" r6 s4 z
《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) 3 ?' u+ H% ]9 z# @
% j0 _* ]+ a. F, L
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
% P/ _. J& M2 O% L- J
2 [( [8 r+ w8 e2 b' s 《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》) & d; t+ @" U$ p
7 h! _" W; S" Z* ~ 《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?) 1 m/ z1 C- w- g
( ~. X1 _0 k# [1 r! M' F Q* ?
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》) / h( ]7 p! y) p/ Y* f- R3 N: u
% X1 c5 Z' B& l, A' o' w; _) p* }
《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》) 1 P0 i& S1 b }6 ~: v
/ t! o! `) p7 K5 O3 _3 v( V' C
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》) ) X4 @. y# w f5 c0 |; b8 n
& K1 X9 W# ]( l+ M; f1 U 《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&....) |
|