加拿大伦敦华人网™

 找回密码
 注册
查看: 1581|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
10 点
资产
400 金币
注册时间
2007-5-28
发表于 2007-5-28 20:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
3 a. V, y1 ^6 f- z

9 w4 r. j1 B0 x, L; O------------------------------------5 E/ p& H2 C) M5 x, D* @- I. T0 ]
发表日期:2007年3月26日
$ i: s$ C% Z9 E9 K# s9 w/ P6 p! u发表人:李章明9 w# d" U7 A0 v  a. J7 z8 `5 C% S
秀才
$ j: [7 X1 T) _1 ^$ q! c! C注册时间: 2007-01-18$ P& Z  L7 E5 t% c' \' r8 T
文章: 55
, s1 \0 I/ Z5 \; M$ J3 S1 l( f! J文章主题:《从百草园到三味书屋》点评. ^: Q  S5 x; K& B1 S# J
! i* J* j0 F4 V' F9 A6 D0 f
本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。% T5 S% _" [  S: t+ i$ s: W
------------------------------------
0 T( S- C8 c$ N3 C+ o李章明(回复:)- `+ G) y2 Y# @0 x
文章主题:《海燕》点评
; l* Q" {* |2 x8 l" \7 W  L/ Q3 Q% V* n5 U0 r# r
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。8 X2 e& @6 }1 t! V2 A) N6 A+ h& c
《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;9 b9 V+ l/ q4 u
《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;/ J( v$ Y+ `7 \! V& c5 I; O
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;
6 q" p! g) f4 v( r  l! E. ]0 n《海燕》是胜利者的赞歌!( O. B3 v) A: ~7 E0 c# ?
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:/ x* t$ D  ^! T0 c# c
“在苍茫的大海上……”
9 B3 q4 x* d6 Z( G6 W$ g# |5 V; N) b* \  e
[注释] ' ~; C+ f! r+ k) |- ~
器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。& B" s# I: S- ~! |
------------------------------------1 H% Y8 X0 B' t9 C& Q3 ~: n
李章明(回复:): D1 ?. x! i6 k9 B4 m
文章主题: 《红楼梦》点评    ( c, D3 }) L) f2 n

( G7 h/ |, s* C+ P8 Z) B& L) W曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  0 L' [1 t8 T( p7 _: t% `
------------------------------------
( I! l, L( `- x; L. p* p2 b8 _) l6 z李章明(回复:)
6 D: T. |5 N4 H6 `' O/ b( ^& N  [文章主题: 《水浒》点评:
& O- C- K3 E! x$ ]# N/ V
. D% ^7 x" T/ T% j) Z7 z$ H* i《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。
# o, ?) q4 k4 D8 b# P
, C) ]1 e. y& E- c* ^8 H+ Z+ k------------------------------------3 s6 J1 R0 I% U
李章明(回复:)
$ I) B, A; @0 E* g5 Z文章主题: 《三国演义》点评 # M1 d$ U; D' m. S

6 {! u9 h! z& h) Y" Y' E7 O《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  
4 K: q* _# N" k0 M------------------------------------
  q# F5 ~0 e0 \: i; J5 N李章明(回复:)
0 d! ~/ Z* h( Y0 d& ]! g文章主题: 《西游记》点评
/ @* f: {. Z7 s3 p; H) T5 f+ h' K2 ~3 t4 b$ b
《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)  8 K* m& f/ p* ~7 K/ e- i% T! w: F
------------------------------------
0 j) v  Z5 F# F% d0 p/ q* o李章明(回复:)
% P' ]# h3 t3 `) V  d* f文章主题: 《阿Q正传》点评 " V' T  j" B3 b+ m9 t& S# h, r
0 r7 O. e. W: d1 x9 a" |! \
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  
1 o6 o( m6 f( s1 @* P------------------------------------; H% P2 E1 _% O  @/ v, ?0 }
吴咸% S( J* \2 d/ \4 R
书生
- m- @0 k$ T% w4 T( M7 R- v$ c6 V注册时间: 2004-08-24' \0 i0 t7 u; }# d% i
文章: 36
; H1 O- p) ~! u/ U来自: Canada  7 m& h# v3 n1 B8 z% E
文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   
: c, q3 |/ V/ I6 q( C9 J/ t! h5 g# ?
李章明 写到: 9 Y+ J% ?, P& _& {
“、、、《阿Q正传》点评
: d' ?0 n# ^7 l4 Q
7 `  }  ~2 |& n) w7 r鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!”
) E: z$ f2 q& o' H
1 ^1 E! L) Z% S: @) [4 }你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。
4 y1 l& X) {  U1 K试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。 4 h5 T6 {) K& D5 V; @5 G( `8 h
如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
- W3 B1 i$ {' k' G+ n其他例子很多。 ; P" P- ^# F, W' q7 L# o+ O& G
_________________: V/ y- J! z  Q; k9 }
天下太平 ! Z) o8 t' ?; v
------------------------------------ / X  w4 g/ u$ K" w2 W& x
李章明(回复:)
+ w" ~2 l8 M! M2 I( k: q# r+ K* D6 a' `
“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
6 J. {5 B0 ^( t说得妙!
. e0 C  W$ L! \3 K, F不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
3 T3 E1 @9 Z" F! d
* r4 q6 ]+ t; A( t' K  a李章明 在 10.20 作了第 1 次修改 & a# Z' S0 ~4 j+ W: o/ C/ ?
------------------------------------9 }7 L9 M7 J1 K
吴咸(回复:)3 Y- R' c& h+ I
文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   
" Y! Y- h) [# K/ y/ ^6 S' W( J+ O9 O4 K4 T# v5 e/ ?5 J
李章明 写到: ; M6 W7 V. G' S
“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 2 [7 O  M! ~/ G8 G

! v( S3 v* Z; J4 T9 K( f[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。
& S9 k3 M7 U3 B' z/ ], G8 E9 D人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。 3 c% T& g; I9 v# o' i2 q/ B
除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。
6 v4 R% U+ Y, F2 [# ^5 k几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 + L: C4 s5 ?: a7 R7 I
_________________: L9 B" }0 ?. e2 K- {% `0 G
天下太平 $ [' k- w& e$ L  t0 `
------------------------------------
& d. w  s1 A  D* r7 P李章明(回复:)7 b3 d5 A2 w5 Z6 }7 ?: E8 H
( x6 D) W/ O' R. G, p
1、《堂吉诃德》我小时读过, : b6 S) @. `# _- u  p8 T4 v; m% x
2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。 1 s# j% }+ f# U4 Q4 X
3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。 + \, {. l. Z; v% q) v
4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。 9 U* x# {$ y; P" S# f4 q
5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢?   t2 N; F1 [& c; y9 x% ^( s
6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。
: V4 z7 i/ n8 O$ Y6 x( n7 R3 d; @7 N7 w------------------------------------
加拿大伦敦中文黄页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|加拿大伦敦华人网

GMT-4, 2024-6-3 01:12

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表